Posmodernizm: Həyat həqiqətlərinin itirilməsi və ya ədəbiyyatda yeni canlanma

Bu yazıya counter dəfə baxılıb
Hərfi tərcümədə “sonra”, “sonrakı” anlamına gələn, alman mənşəli “post” sözündən törənən bu söz bədii ədəbiyyatda, incəsənətdə bir növ öz ilk anlamından bir az, bəzən də çox kənar olan mənalar ifadə edən, yenilik, yenilikçilk amilləri ilə bağlı olan bu söz modernizmə (çağdaşlıq, müasirlik) qoşularaq yeni bir cərəyan kimi ədəbiyyata nüfuz etməkdədədir. Hər halda digər janrlar kimi yaranış müddəti bir o qədər çox olmasa da müəyyən mənada inkişaf etməyi bacarmış, yeniləşməni mənimsəmiş bir cərəyandır. “Post” sözünün modernizm cərəyanına daha yaxın olması, belə deyək, bir növ bu cərəyanla vəhdət halında işlənməsi də təsadüfi deyil. Bildiyimiz kimi modernizm müasirlik ifadə edir. Müasirlik isə yeniləşmənin simvolu, göstəricisidir. Modernizm daha sanballı və ifadə vasitlələri geniş olan bir cərəyan olduğundan bir növ klassizmidə, romantizmi də öz tərkibində ifadə etməyi bacarır. Romantizmin modernizmə nüfuz etməsi çox zaman müəyyən fəsadlara da yol açır ki, bu da sonradan sosial həyatda öz əksini tapır. Posmodernizmin “inkara inkar” prinsipi bir növ onun ana sütunlarının birini ifadə edir. Onun əsas maddəsi kimi möhürünü vurur. Təsadüfi deyil ki, amerika yazıçısı Con Bart postmodernizmi “keçmişin mədəniyyətindən şirə çəkən bədii təcrübə” adlandırır. Posmodernizm cərəyanın keçmişə istinad edərək müəyyən mənada daha qədimə, ilkə doğru gedərək bağlı qapıları açmaq məqsədi də güdür. Bəlli ki, bu cərəyanın təsiri altında ölməz əsərlər yaradan tanınmış yazarlar (Məsələn, Den Braun, Umberto Eko, Orhan Pamuk və b.) bu cərəyanın mahiyyətinə dərindən bələddirlər. Posmodernizmdə bir növ hər hansı bir hadisənin və ya predmetinin gerçək, daha dəqiq ilkin mənasına doğru gediş var. Fikrimizi daha dəqiq ifadə edək. Məs, Den Braunun “Da Vinçi şifrəsi” əsəri tamamilə posmodernik ruhda yazılmışdır. Posmodernizmin demək olar ki, bütün prinsiplərini bu əsərdə tapmaq olar. Burada bir məqama diqqət yetirək: Əsərdə İsa Peyğəmbər Mariya Maqdalena ilə evlənir və hətta onların övladları da dünyaya gəlir. Amma hamıya məlumdur ki, İsa peyğəmbər heç bir zaman evli olmamışdır. Nəinki onun övladı da ola..! Bu barədə istər Qurani-kərimdə istərsə də İncildə ətraflı bilgilər verilir. Əsəri oxuyan bir çox tənqidçilər və elm adamları əsərdə müqəddəs yazının təhqir olunduğu qənaətinə gəlirlər. Təsadüfi deyildir ki, sonralar əsərə çəkilən film Hindistan, Çin və Pakistan kimi dövlətlərdə qadağan edildi.

Bir çox tənqidçilərin bu fikrə gəlməsi bir növ insanda maraq doğurur. Hər halda Den Braun burada “inkara inkar” və ya “orijinala, ilkə qayıdış” amillərində istifadə edərək əsərdə İsa peyğəmbəri evləndirir. İsa peyğəmbər haqqında o qədər də ətraflı məlumata malik olmayan insanlar bu əsəri oxuyandan sonra istər-istəməz

İsa peyğəmbərin kimliyi, fəalliyəti, müqəddəs ruh, ikona kimi ifadələri daha dərindən öyrənməyə təşəbbüs göstərir, Qurani-kərimə və İncilə istinad edirlər və bu zaman da yazıçı öz istəyinə nail olur. Oxucunu əsərin təsirinindən ayıraraq sübhə və iki yol arasında qalma psixoloji elementlerinin təsiri ilə onu orijinala qaytramağa vadar edir. Hər halda əsərin bu qədər sevilməsi və 81 milyon tirajla satılaraq dünyaya yayılması təsadüfi olmayıb, dediklərimizin bir nümunəsidir.

Digər bir nümunəyə - Kamal Abdullanın “Yarımçıq əlyazma” romanına diqqət yetirək. Əsər posmodernizm üslubunda qələmə alınmışdır. Təzəcə çap olunanda böyük arjetaj yaratdı Azərbaycanda, özəlliklə də qardaş Türkiyədə böyük marağa səbəb olaraq, ciddi təndiqə məruz qaldı, bəzən təndiqi də arxada qoydu. Bu da “səbəbsiz” deyildi, çünki əsərdəki obrazlar tamam fərqli və dəyişik şəkildə təqdim olunur. İç oğuzla Dış oğuz arasındakı münasibətlər, Qazan xanın fəaliiyəti, “Casus”ların oğuz elinə nifaq salması yeni üslubda oxucuların ixtiyarına buraxılır. Den Braun İsa Peyğəmbəri fərqli rakursda təqdim etdiyi kimi Kamal Abdulla da Dədə Qorqudu, Salur Qazanı, Beyrəyi və başqa obrazları posmodernizm ruhuna uyğun şəkildə canlandırır. Professor Qara Namazov yazır: “Qədim türk xalqları, eləcə də Azərbaycan xalqı öz torpaqlarında yaranan dövlətlərin quruculuğu haqqında min illərdən bəri yaşanan dastanların öyrənilməsi problem həm tarixə yenidən dönüş, həm də söykökümüzə qayıdış baxımından xüsusi əhəmiyyət kəsb edir”. Dəyərli alimimizin dediklərini əsas tutaraq düçünürəm ki “Yarımçıq əlyazma”nı Kamal Abdullanın Azərbaycan ədəbiyyatına etdiyi əvəzolunmaz xidmət kimi başa düşmək lazımdır.

Amma təəsüflər olsun ki, istər xarici ölkələr ədəbiyyatında istərsə də öz əəbiyyatımızda bu cərəyanın adı altında təqdim olunan və posmoderizmin mahiyyətinə, strukturuna kölgə salan əsərlər, bədii nümunələr var. Məsələn, bir sözü yüz dəfə təkrarlayaraq misra-misra, bənd-bənd ötürərək “sanballı” bir şeir yaranır. Və başlayır mətbuatda və internet saytlarında “reytinq qırmağa”. Azca zövq sahibi olan insanlar da bu kimi “şeirlər”i oxuyandan sonra olan-qalan zövqlərini də itirirlər. Bu şeirlər və ya başqa bir janrda yazı ortaya qoyan yazarlardan öz yaratdıqları nümunə barədə soruşanda çox gözəl cavab verirlər. Adam sonradan dediyinə peşman olur: “Bu şeir inkara inkar prinsipi ilə yazılmışdır. Mən bu şeiri qələmə alanda bu prinsipi əsas tutmuşam və müəyyən hadisələrə, predmetlərə üsyan etmişəm”.

Posmodernizmdən danışarkən düşündüm ki, kiçik hekayələrlə də bağlı müəyyən fikirlər (əsas da tənqidi fikirlər!) səsləndirmək lazımdır. Çünki posmoderizm ruhunda əsərlər qələmə alan yazarlar daha çox bu janra müraciət edirlər. Çünki bu janrda fikri aydın, daha qısa çatdırmaq olur. Kiçik hekayə janrı artıq bütün dünya ədəbiyyatında dərindən iz salmaqdadır. Son nobel ödülçüsü olan kanadalı xanım yazar Elis Munro da bu dünya səviyyəli ödülünə “çağdaş qısa hekayənin ustası olduğuna görə” layiq görülmüşdü.

Yapon yazıçısı Haruki Murakaminin də kiçik həcmli hekayələrində kifayət qədər maraqlı, düşündürücü, sosial cəmiyyətlə mədəni sferanı vəhdət şəklində birləşdirərək oxucuları məlumatlandırır. “Bal piroqu” hekayəsində (hekayə ingiliscədən dilimizə bu sətirin müəllifi tərəfindən tərcümə olunmuşdur) Murakami cəmiyyətə ötürmək istədiyi ideyaları Masakiçi adlı bir ayının diliylə ötürür. Bu əsərə də bir növ posmodernizm cəhətdən yanaşmaq lazımdır.

Azərbaycan ədəbiyyatında son dövrlər bu janr təşəkkül tapmağa başlayıb. Lakin təəssüflə qeyd etməliyəm ki, hekayə janrının özəlliklərindən xəbərsiz olan bir çox yazıçılarımız bu janrdan lazımi qaydada istifadə edə bilmirlər. Düşünürəm ki, bir-iki cümlədən ibarət olan bir söz yığınını hekayə adlandırmaq olmaz. Hekayənin bir janr kimi xüsusiyyətləri və ölçüsü var. Bu cür yolla getsək, birazdan “Qapı açıldı” söz birləşməsini də hekayə kimi təqdim etməli olacağıq.

Bir çox yazıçılar bunu öz bildikləri kimi izah edirlər. Ümumi fikirlərdən belə bir qənaətə gəlsək deyə bilərik ki, dünya dəyişir, zaman dəyişir, insanlar da dəyişir. İndiki nəsil artıq öncəki nəsil kimi səbirli dözümlü deyil. 500-600 səhifəlik bir romanı oxumaqdansa 70-80 səhifəlik bir romanı, hekayə janrı timsalında desək bir səhifəlik hekayə daha maraqlı gəlir. Fikrimizi Viktor Hüqonun “Səfillər” romanı ətrafında dəqiqləşdirək. “Səfillər” romanı kimi dünya səviyyəli bir roman haqqında gənc yazar, əsas da oxucu səviyyəsinə uyğun bir-iki tənqidi fikir bildirmək istəyirəm. Müəllif romanda “Vaterloo” vuruşmasını çox uzun və üzücü bir tərzdə qələmə almışdır. “Vaterloo” vuruşması haqqında, Napoleonun şəxsiyyəti və mübarizəsi haqqında ətraflı danışa-danışa oxucunu bir növ əsərdən uzaqlaşdırır və onu yorur. Odur ki, müasir oxucular bu cür iri həcmli əsərləri oxumaqdansa kiçik həcmli romanlara və hekayələrə üstünlük verirlər. Posmodernizmin daha çox məşhurlaşması və dünya ədəbiyyatının tərkib hissəsinə çevrilməsinin amillərindən biri də məhz kiçik janrı il bağlıdır.

Bütün dediklərimizi ümumiləşdirərək belə qənaətə gəlirik ki posmodernizm həyat həqiqətlərinin itirlməsindən daha çox ədəbiyyatda yeni canlamaya, oyanışa xidmət edir.



Yeqzar Cəfərli

yeqzar_91@mail.ru
Share on Google Plus

"eqoist": Unknown

Siz də öz yazılarınızı azizalibeyli@gmail.com və turalnuriyev679@gmail.com e-poçt ünvanlarına göndərə bilərsiniz.
    Blogger ŞƏRHLƏRİ
    Facebook ŞƏRHLƏRİ